Beëdigde en gelegaliseerde vertalingen

Naast reguliere en commerciële vertalingen, kan u bij Han Translations terecht voor beëdigde vertalingen. Voor particulieren zijn dit meestal persoonlijke documenten zoals geboorteakten, diploma’s, huwelijksakten, rijbewijzen, uittreksels uit het strafregister en andere gerelateerde documenten. Voor bedrijven gaat het om zakelijke teksten die kaderen binnen een juridische of notariële context. We vertalen ook gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken.

Beëdigd vertaler in België

Beëdigd vertaler Steffie Vandelacluze verzorgt beëdigde en gelegaliseerde vertalingen voor de volgende taalcombinaties:

  • Nederlands Frans en Frans Nederlands

  • Nederlands Engels en Engels Nederlands

  • Nederlands Spaans en Spaans Nederlands

  • Nederlands Koreaans en Koreaans Nederlands

  • Frans Engels en Engels Frans

  • Frans Spaans en Spaans Frans

  • Frans Koreaans en Koreaans Frans

  • Spaans Engels en Engels Spaans

  • Spaans Koreaans en Koreaans Spaans

  • Engels Koreaans en Koreaans Engels

Voor beëdigde vertalingen in andere talen verwijzen we u graag door naar collega-beëdigd vertalers die zijn opgenomen in het nationaal register voor vertalers en tolken.

Wat is een beëdigde vertaling?

Een beëdigde vertaling is een officiële vertaling met rechtskracht, uitgevoerd door een beëdigd vertaler. In België gaat het over beëdigd vertalers die zijn opgenomen in het nationaal register voor vertalers en tolken. Alleen zij zijn bevoegd om een beëdigde vertaling te maken. De digitale handtekening op de beëdigde vertaling geldt als beëdiging.

Beëdigde vertalingen uitgevoerd door een beëdigd vertaler die is opgenomen in het nationaal register en voorzien van de digitale handtekening worden aanvaard door alle rechtbanken, gemeentehuizen, onderwijsinstellingen en andere officiële instanties in België.

Wanneer is een beëdiging, legalisatie en apostille nodig?

Om een officieel document in een ander land te gebruiken of in te dienen, kunnen verschillende procedures noodzakelijk zijn. Zo kan er bijvoorbeeld een beëdigde vertaling, legalisatie of apostille gevraagd worden.

Het is belangrijk om te weten dat er een onderscheid wordt gemaakt tussen het document in de brontaal en de beëdigde vertaling ervan. Zowel voor het document in de brontaal als de beëdigde vertaling kan per document een legalisatie en/of apostille vereist zijn. Dit is afhankelijk van het land waar het document in de brontaal werd uitgegeven en het land waar u de officiële vertaling wil indienen.

Documenten voor gebruik binnen België

Documenten in de brontaal

Om officiële documenten in België te gebruiken, is het in de meeste gevallen nodig dat de documenten voorzien zijn van een legalisatie of een apostille. Dit wordt vaak gevraagd voor documenten die werden uitgegeven in een land buiten de EU. U dient dit na te vragen bij de ontvangende instantie.

Als een legalisatie of apostille vereist is, moet dit gebeuren voordat het document vertaald wordt. Het document in de brontaal vormt dan met de legalisatie of apostille een geheel. De beëdigd vertaler maakt een beëdigde vertaling van dit geheel, namelijk een beëdigde vertaling van het document in de brontaal en een beëdigde vertaling van de legalisatie of apostille (indien van toepassing).

Vertalingen

Beëdigde vertalingen om binnen België te gebruiken of in te dienen, hebben geen bijkomende legalisatie of apostille nodig. De digitale handtekening van de beëdigd vertaler geldt als beëdiging en legalisatie.

Documenten voor gebruik buiten België

Documenten in de brontaal

Belgische documenten die u in het buitenland wil gebruiken, kunnen een legalisatie of apostille nodig hebben. U dient dit na te vragen bij de ontvangende instantie.

Vertalingen

Beëdigde vertalingen om buiten België te gebruiken of in te dienen, kunnen een legalisatie of apostille nodig hebben. U vraagt dit best na bij de ontvangende instantie. Als het vertaalde document een legalisatie of apostille van FOD Buitenlandse Zaken nodig heeft, kunnen wij dit online voor u aanvragen.

Hoe een beëdigde vertaling bestellen?

Voor een beëdigde vertaling hoeft u ons niet de originele documenten of de fysieke documenten in de brontaal te bezorgen. Een goed leesbare scan of foto via e-mail is voldoende.

Vervolgens ontvangt u van ons een vrijblijvende offerte met de vertaalkosten en leveringstermijn. Na uw bevestiging van de offerte en betaling van de factuur sturen we u eerst een conceptvertaling via e-mail. Dit is de vertaling van uw document zonder beëdiging of legalisatie die u kan nakijken ter controle. Inhoudelijke aanpassingen zijn echter niet mogelijk.

Na uw goedkeuring van deze conceptvertaling, bezorgen we u vervolgens de beëdigde en gelegaliseerde vertaling van uw document binnen de afgesproken termijn.

Meer informatie of de prijs vragen is volledig vrijblijvend. U krijgt binnen 24 uur een antwoord.